Москиталец
во мне сто лис и тысяча гусей
В эссе Фила Дика "Как создать вселенную, которая не рассыпется через пару дней" есть эпизод о том, в какое затруднение поставил немецкого переводчика монолог Убика из одноименного романа:
"Я есть Убик. Я был до появления Вселенной. Я зажег тысячи солнц. Создал мириады миров. Я создал тварей и места, которые они населяют. Я указываю им, где им быть. Они движутся туда и действуют согласно моей воле. Я есть слово и мое имя не произносится. Я называюсь Убик, но это не есть мое имя. Я есть. Я пребуду всегда."

Переводчик был предельно точен и с немецкой невозмутимостью перевел "logos" (слово) как "бренд".
"Что касается этого переводчика, то, доведись ему работать над Евангелием от Иоанна, он, наверное, написал бы так: "В начале был бренд, и бренд был у Бога, и бренд был Богом. Через него все начало быть, и без него ничто не начало быть, что начало быть". Вот так всегда с высокими начинаниями. Надеюсь, что у Бога есть чувство юмора."

Иногда начинаю сомневаться, какой же из вариантов ближе к истине.

@музыка: Alison Krauss - Down To The River To Pray

@темы: мудрая кровь